സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 13:30
MOV
30. അവന്റെ ശവം അവൻ തന്റെ സ്വന്ത കല്ലറയിൽ വെച്ചിട്ടു അവനെക്കുറിച്ചു: അയ്യോ എന്റെ സഹോദരാ, എന്നിങ്ങനെ പറഞ്ഞു അവർ വിലാപം കഴിച്ചു.



KJV
30. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, [saying,] Alas, my brother!

KJVP
30. And he laid H5117 H853 his carcass H5038 in his own grave; H6913 and they mourned H5594 over H5921 him, [saying] , Alas, H1945 my brother H251 !

YLT
30. and he placeth his carcase in his own grave, and they mourn for him, `Oh, my brother!`

ASV
30. And he laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

WEB
30. He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

ESV
30. And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"

RV
30. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, {cf15i saying}, Alas, my brother!

RSV
30. And he laid the body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"

NLT
30. He laid the body in his own grave, crying out in grief, "Oh, my brother!"

NET
30. He put the corpse into his own tomb, and they mourned over him, saying, "Ah, my brother!"

ERVEN
30. The old prophet buried the man in his own family grave. The old prophet cried for him and said, "Oh, my brother, I am sorry for you."



Notes

No Verse Added

1 രാജാക്കന്മാർ 13:30

  • അവന്റെ ശവം അവൻ തന്റെ സ്വന്ത കല്ലറയിൽ വെച്ചിട്ടു അവനെക്കുറിച്ചു: അയ്യോ എന്റെ സഹോദരാ, എന്നിങ്ങനെ പറഞ്ഞു അവർ വിലാപം കഴിച്ചു.
  • KJV

    And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
  • KJVP

    And he laid H5117 H853 his carcass H5038 in his own grave; H6913 and they mourned H5594 over H5921 him, saying , Alas, H1945 my brother H251 !
  • YLT

    and he placeth his carcase in his own grave, and they mourn for him, `Oh, my brother!`
  • ASV

    And he laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
  • WEB

    He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
  • ESV

    And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
  • RV

    And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, {cf15i saying}, Alas, my brother!
  • RSV

    And he laid the body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
  • NLT

    He laid the body in his own grave, crying out in grief, "Oh, my brother!"
  • NET

    He put the corpse into his own tomb, and they mourned over him, saying, "Ah, my brother!"
  • ERVEN

    The old prophet buried the man in his own family grave. The old prophet cried for him and said, "Oh, my brother, I am sorry for you."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References